Уже не первый раз натыкаюсь на это наблюдение:
Это полная чушь, которая может быть подходит к английскому языку, да и то если там не используются длинные слова. Чтобы её опровергнуть достаточно переписать тот же текст по-другому:
По рааезллттуьм иавдеилноссй огдноо аггийклносо увееиинрстта, не иеемт заеиннчя, в каком пдкоряе раежлноопсы бвкуы в свлое.
Гавлное, чботы паверя и пделносяя бвкуы блыи на месте. Оалнстьые бвкуы мгоут савделоть в плноом бдекопрсяе, все-равно текст чаеисття без пбелорм.
Пиинорчй эгото явелстяя то, что мы не чаеитм каджую бвкуу по оделносттьи, а все свлоо цеиклом.
А я всего-то отсортировал буквы в середине слова ;)
С другой стороны было бы прикольно найти такую перестановку букв, чтобы русский человек мог бегло читать, а американский шпион ничего бы не понял даже с помощью Google Translate.
Дык, английские учоные же ж.
ОтветитьУдалитьДумаешь, что у них мало длинных слов?
Удалить