Банзен протянул руку и взял самую верхнюю чашу из своей стопки. Там не было ничего, кроме трёх зёрен риса. Он ловко подобрал каждое зёрнышко палочками для еды и съел.
Суку взяла верхнюю чашу из своей стопки. В ней было только одно поджаренное зёрнышко кунжута. С большим трудом она поймала его своими палочками.
Банзен взял другую чашу. На дне лежал кусочек оранжевого мяса. "Недавно", - сказал он, - "одному монаху Вы посоветовали структурировать даже самые маленькие приложения".
Суку также взяла другую чашу, обнаружив тоненький ломтик огурца. "Я обнаружила, что со структурой приходит ясность и расширяемость".
"Вы будете рады услышать, что он слушает ваши советы очень внимательно", - сказал Банзен. - "Сейчас он разделяет одноразовое приложение из сотни строк на множество классов".
"Ах", - сказала Суку, дотягиваясь до следующей чаши. Оно содержала два рисовых зёрнышка. "Вы считаете, что я дала ему плохой совет".
"Возможно, необдуманный", - сказал Банзен, пытаясь зачерпнуть несколько икринок тобико. "Любое достоинство, доведённое до крайности, становится недостатком. Кстати, как тебе суши?"
"Это то, что мы едим?" - спросила Суку, рассматривая высокую стопку оставшихся чаш.
"Я не совсем уверен", - сказал Банзен, изучая ленту нори на своих палочках для еды. "Я полагаю, мы должны попробовать все блюда, чтобы быть уверенными в этом".
Original: Sushi